Flora #traductions
Il y a deux jours, nous avons fait notre soirée de lecture mensuelle autour de l'oeuvre courte mais accomplie de Miklós Radnóti. 1909-1944. On ne peut insérer que 35 ans entre ces deux dates... Mais quelles années! Deux guerres mondiales et une Europe...
Flora #traductions
Miklós RADNÓTI : POÈME D’AMOUR Dans le ciel de mousse et d’écume le soleil alangui se fige puis, hautain, il s'éloigne. Et dans tes yeux, par les embruns nacrés de la douce lumière se reflète le bleu. Le sentier jaune court jonché de feuilles mortes....
Flora #traductions
Miklós RADNÓTI : ODE A PEINE Depuis quand je me prépare pour te révéler la galaxie secrète de mon amour je cherche une seule image, l’unique, l’essentielle. Tantôt bruissante, déferlante en moi, tu es comme l’existence tantôt immobile et éternelle tel...
Flora #traductions
Après des pages oppressantes de ces derniers temps, sur mon blog, tournant involontairement autour du thème de la mort (le suicide de R. Kriszta y est sûrement pour quelque chose : il fallait apprivoiser, évacuer le chagrin...), j'ai envie d'une petite...
Flora #traductions
Je feuillette le Journal (Naplójegyzetek, Századvég Kiadó 1994) de Gyula Illyés : il relate les années 1979-80. Je ne peux m'empêcher de me poser la question : pourquoi sommes-nous captivés par les journaux intimes, correspondances des grands écrivains...
Flora #traductions
Pour Muriel, en particulier... Le troisième jour Grondent les cieux gris cendre, les arbres de Ravensbrück, C'est le troisième jour. Et les racines sentent venir la lumière. Et le vent se lève. Et le monde se met à la jubilation. Des mercenaires ont pu...
Flora #traductions
LA PASSION DE RAVENSBRÜCK Il sort du rang. Dans un carré de silence il s'arrête. Comme une image projeté vacillent Une casaque, une tête de forçat. Il est effroyablement seul, On voit les pores de sa peau : De ce qui est lui tout est immense, De ce qui...
Flora #traductions
Ce texte, extrait d'un des immenses poèmes de A. József est un de mes préférés. Je me le récite parfois, un soir de mélancolie, pour me recharger de sa lumineuse intelligence et de son élan poétique virtuose. Pour entamer un nouveau calendrier, il faut...
Flora #traductions
Un des derniers poèmes de Radnóti, deux mois avant sa mort. L'espoir ne le quitte pas de survivre et de retrouver les scènes devenues idylliques du temps de la paix.. . Il faut aller au bout de la ligne, à chaque fois, malgré la "déchirure" du milieu......